slices

La parola inglese “slice” corrisponde all’italiano “fetta”, oppure “spicchio” (se parlate di un agrume, dovete usare “segment” ma non è il caso).

Ragionando in inglese, dunque, mi si dovrebbe oggi consentire di essere particolarmente contento

“to have the slices of my 33th birthday cake”…

In tv, proprio in questi giorni, sono ricomparsi gli slice, ovvero gli spicchi di Romeo e del suo cielo blu.

Romeo, protagonista de “Spicchi di cielo tra baffi di fumo“, è un ragazzo in gamba, partecipa alle feste di paese salendo fino alla sommità di un palo sormontato da una civetta, vede il fuoco, ne supera la paura, il padre perde temporaneamente la capacità di vedere, lui si sacrifica etc… etc… etc…

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

DarkLight