in soccorso del Pronto Soccorso (2)

La rubrica ‘Pronto soccorso linguistico’, curata dal linguista Francesco Sabatini nell’ambito della trasmissione ‘Unomattina in famiglia’, è apprezzabile e le si dovrebbe riconoscere, anzi, spazio ancor maggiore.
Nella puntata di ieri, tuttavia, c’è stata una svista, non squisitamente linguistica, meritevole d’un piccolo appunto. Una telespettatrice ha chiesto per quale motivo i conduttori del telegiornale, nel passare la parola ai notiziari regionali, dichiarano di star cedendo la linea ALLA TGR e non AL TGR…
Pensava, la telespettatrice, che la sigla TGR possa significare soltanto ‘Telegiornale regionale’ laddove, invece, tale acronimo può significare tranquillamente ‘Testata Giornalistica Regionale’, struttura dalla quale dipendono i notiziari locali ma anche alcune trasmissioni come, ad esempio, TGR ‘Leonardo’ e TGR ‘Piazza Affari’.
Un linguista non è tenuto a conoscere a memoria la struttura della Concessionaria di Stato e, indotto in errore dalla richiedente, ha ipotizzato che i conduttori possano sbagliare per pigrizia, interpretando la T dell’acronimo come iniziale di ‘televisione’ piuttosto che di ‘telegiornale’.
Scontata la rettifica da parte dei responsabili del programma, già fatta oppure programmata per il prossimo appuntamento.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

DarkLight